C1202不一班

班级地址:http://hhxhyz.30edu.com.cn/Class/0028/
主题:流落到美式英语里的汉语
申子懿 类型:高三学生

发表于2014-11-25 12:39|

回复1|

楼主
tuhao、damu,这两个词各位看出什么端倪了没有?对了,是土豪和大妈两个词的汉语发音。去年7月,这两个词正式加入牛津词典。其中tuhao的意思是“有钱但是粗俗的人”,damu指40~50多岁的女性。
现在随着中国的发展,越来越多的汉语被老外们拿去摇身一变,成为了专属的“汉语式英语”,比如盆栽Bonsai,孔子Coufucius,道德经Tao Te Ching。其中还有很多已经被广泛利用的词汇,比如Dingho,是取自粤语发音的“顶好”,干得好、使人气势高昂的意思;还有“风水”fengshui。说起“fengshui”这个词,现在美国有一种非常受欢迎的职业,叫做“风水师”,美国人买房子、装修房子,甚至是买车位都得先请教一下“风水师”们,以图个吉利。
现在世界正在不断被我们中国文化所同化,所以,作为生长在这片土地的孩子们,我们也应当在学习外国优秀文化的基础上将这些属于我们自己的东西发扬光大。

吴松烨 类型:一年级学生

发表于2014-11-25 23:37

1楼
哈哈哈哈哈哈土豪!

事业单位 教育部 中国现代教育网 不良信息 垃圾信息 网警110
郑重声明:本站全部内容均由本单位发布,本单位拥有全部运营和管理权,任何非本单位用户禁止注册。本站为教育公益服务站点,禁止将本站内容用于一切商业用途;如有任何内容侵权问题请务必联系本站站长,我们基于国家相关法律规定严格履行【通知—删除】义务。本单位一级域名因备案流程等原因,当前临时借用网校二级域名访问,使用此二级域名与本单位官网权属关系及运营管理权无关。新晃一中 特此声明。
新晃一中 版权所有 湘ICP备14001921号-1
联系地址:湖南省新晃侗族自治县新晃镇太阳坪路27号
邮箱:xhyzbgs@163.com
北京网笑科技有限公司 仅提供技术支持 违法和不良信息举报中心